私を構成する55の成分
影響を受けたもの・人・音楽・場所・言葉・香り
これがまた誰かに影響を与えられるようなきっかけになれますように
カメラを初めて買ったのは大学1年生の時。
当時危険なレベルで引きこもりだった自分にさすがに危機感を感じ、
“外に出るための動機づけ”のために買った。
自分の命を守るために買ったカメラが今は仕事になった。
カメラをやっていて良いことは「世界に対する感度が上がること」
カメラを持つと万物が対象物となり得るので、お手軽に感度を高めることができるからおすすめだ。
分かりやすく言うのであれば今あなたの目の前に落ちているゴミでさえも被写体となり得るということ。
世界はそれほどまでに美しい。
I bought my first camera when I was a freshman in college.
At that time he was dangerously withdrawn.
I bought it for "motivation to go outside".
The camera he bought to save his life is now his job.
The good thing about working with a camera
"Increase your sensitivity to the world"
If you have a camera, everything can be a subject, so it is recommended because you can easily increase the sensitivity.
To put it simply, even the garbage that is falling in front of you can be a subject.
The world is so beautiful.
私の家族は世界一だ。
運の全てをここに使ったんだと思う。
父と母。そして妹と弟の5人家族。
兄弟2人が本当にかわいい。とても大切に想っている。
父は厳しい人で、あまり多くを語る人ではない。
一家の大黒柱としての威厳と判断力がある。
頭が本当に良く、将棋で一度だって勝てたことがない。
何かあっても父がいてくれる安心感に常に守られている。
母はとにかく優しく、自分にとって1番大切な人だ。
自分の考え方や価値観は母によって形成された。
物心ついたときには経営者として独立していた母の影響で幼少期から独立心が強かった。経営者として、人として尊敬し続けている。
みんないつまでも元気でいてね。
my family is the best in the world.I think I used all my luck here.
father and mother. And a family of five, a younger sister and a younger brother.
The two brothers are really cute. I value it very much.
My father is strict and he's not the type to talk too much.
He has dignity and judgment as the main pillar of the family.
He is really smart and has never won a game of shogi.
He is always protected by a sense of security that his father will be there no matter what happens.
Her mother is very kind and she is the most important person to me.
Her way of thinking and values were shaped by her mother.
Influenced by her mother, who ran an independent business when she could remember, she had a strong sense of independence from an early age. I continue to respect her as a manager and as a person.
Stay healthy everyone.
西田幾多郎の「善の研究」には哲学界ではあまりに有名な“純粋経験”というワードが登場する。
純粋経験とは、「主観と客観が分化する以前の意識の統一状態」のこと。と説明されることが多いが、どうも分かりにくい。
私の解釈では、簡単に言えば「ピアニストが演奏中ピアノと自分の境界がなくなり、一体化しているような感覚となること」が純粋経験という概念に近いとと捉えている。
私にとってパソコンは道具ではなく、体の一部のようなもの。
ある種精神安定剤のような側面もあり、触らない日はない。
別に使う予定がなくても常に持ち歩いていなければどうにも落ち着かないのだ。
Kitaro Nishida's ``Study of the Good'' contains the word ``pure experience,'' which is too well-known in the philosophical world.
Pure experience is the unified state of consciousness before subjectivity and objectivity are differentiated. It is often explained as such, but it is very difficult to understand.
In my interpretation, to put it simply, the concept of "pure experience" is close to "a pianist's feeling that the boundaries between himself and the piano disappear while he is playing, and that he becomes one with the piano".
For me, a computer is not a tool, but a part of my body.
There is also an aspect like a kind of tranquilizer, and there is no day when I do not touch it.
Even if you don't have any plans to use it, if you don't carry it around all the time, you won't feel comfortable.
エンジニアやデザイナーには必須のマルチモニター。
可視領域が増えるので作業効率が単純に上がる。
ノートpcと一緒にかなりの高確率でサブモニターも持ち歩いている。
そのくらい必需品。
Multi-monitor essential for engineers and designers.
Since the visible area increases, work efficiency simply increases.
There is a high probability that I carry a sub-monitor with my laptop.
that much necessities.
月を見ながらイライラする人を私はみたことがない
古来から日本人と月の関係は深い。
自ら輝くことことはできないからこそ月光はなんとも美しい。
満ち欠けを繰り返すさまは日本人が古来からもつ「わびさび」の精神に通ずるものがあると思う。
私にとってもまた月は特別なものであり、EVのデザインサイドのモチーフを「月」としている。
I've never seen anyone get annoyed while looking at the moon
Since ancient times, the Japanese have had a deep relationship with the moon.
Moonlight is so beautiful because it cannot shine on its own.
I think that the repeated phases and waning have something to do with the spirit of "wabisabi" that the Japanese have had since ancient times.
The moon is also special to me, and the motif of the EV design side is the "moon".
茨城県の南に“つくば”という街がある。
国内最大の“学術都市”,“研究学園都市”とされている街で
街の真ん中にロケットが鎮座している。
東京まで電車1本で45分という好立地でありながら、つくば市自体は豊かな自然環境が残っている。
縁があって私はこの街で人生初めての1人暮らしをした。
苦い想い出が多く、当時は大嫌いな街だったが、振り返ってみると必要な時間・空間・そして挫折だったと思う。
いつか自分を許せたら足を運びたい。いや、足を運ばなくてはならない。
There is a town called "Tsukuba" in the south of Ibaraki Prefecture.
In a city considered to be the largest “academic city” or “research city” in Japan
A rocket sits in the middle of the city.
Although it is conveniently located 45 minutes by train from Tokyo, Tsukuba itself has a rich natural environment.
By fate, I lived alone in this city for the first time in my life.
I had many bitter memories and hated the city at the time, but looking back, I think it was the time, space, and frustration I needed.
I want to carry my feet if I can forgive myself someday. No, I have to go.
スタバに憧れがあった。
初めて入った日・店舗・注文したものを覚えている。
大学入学と同時にアルバイトさせてもらった。
自ら志願して大学病院の中の店舗に勤務した。
通常の店舗とは異なり、全てのお客様が上向きな気持ちでご来店されるわけではない難しい環境。
スタッフの中にもハンディキャップをもつ方もいらっしゃり、手話でコミュニケーションをとった。
人との接し方・組織の在り方・ブランドの創り方などその後の人生の基盤となるような学びがあった。
今でもスターバックスの味が恋しくなって利用させてもらっている。
I had a crush on Starbucks.
She remembers the day she first entered, the store, and what she ordered.
She got a part-time job when she entered university.
She volunteered and she worked at a store in a university hospital.
Unlike normal stores, it is a difficult environment where not all customers come to the store with an upward feeling.
She used sign language to communicate with the staff, including some with disabilities.
I learned how to interact with people, how to organize, how to create a brand, and so on, which will become the foundation for my later life.
I still miss the taste of Starbucks and use it.
好きな都市はイタリア ヴェネツィア。
水の都と称されるこの街には176の運河が縦横に走る湾岸都市だ。主要交通路は水路であり有名なヴェネツィアゴンドラを連想される方も多いだろう。
船橋で生まれ、市川で育ったからか、私はどうも海辺の街に魅力を感じやすいようだ。
ヴェネツィアはその中でも格別。街並みがとにかく美しく、自動車も走行できない陸路はまるで迷宮のように入り組んでおり、別の世界に迷い込んだような感覚になる。
ヴェネツィアをモデルに多くの物語が生まれ、多くの偉人を世に輩出した。
小学1年生の時に出会い、ずっと虜だ。
My favorite city is Venice, Italy.
Known as the City of Water, it is a coastal city with 176 canals crisscrossing it. The main transportation route is a waterway, and many people may associate it with the famous Venetian gondola.
Perhaps because I was born in Funabashi and grew up in Ichikawa, I tend to feel attracted to seaside towns.
Venice is one of them. The townscape is just beautiful, and the land roads where cars can't run are like a labyrinth, making you feel like you've wandered into another world.
Many stories were born with Venice as a model, and many great people were born into the world.
I met him when I was in the first grade of elementary school, and I've always been captivated by him.
初めての出会いはiPodだったと記憶している。
小学生の時から本当に好きで、その時代を牽引する革新的なサービスと洗練された製品デザインに魅了された。
新製品の発表が毎年楽しみで、その影響で9月は今でもなんだかワクワクする。
iphoneが注目されがちだが、その他の製品・そしてそれらのシームレスな連携こそがAPPLEの真骨頂だと思っている。
本当にすごいものってすごいと意識しづらい。
なぜなら日常に溶け込むからだ。
APPLEと同じ時代に生きれて幸運だと思う。
ちなみに1番好きなiphoneは「iphone5」。
I remember my first encounter with an iPod.
I really liked her since I was in elementary school, and I was fascinated by the innovative service and sophisticated product design that led the era.
She looks forward to new product announcements every year, and it still makes September exciting.
While she tends to focus on the iPhone, she believes Apple's true strength lies in its other products and their seamless integration.
It's hard to realize that something truly amazing is amazing.
Because it blends into everyday life.
I feel lucky to live in the same era as APPLE.
By the way, my favorite iphone is "iphone5".
実家からどこに向かうにも必ずバスに乗る必要があった。
通学にはとにかく時間がかかるので煩わしく感じていた。
1人暮らしを初めてからは大学や職場の近くに住んだ。
おかげで通勤・通学の時間は大幅に短縮され、目的地までは数分で到着するようになった。
しかし、ここでようやく気づく。
“移動時間の大切さ”に。
私は無意識のうちに、この長い移動時間を使って思考を反芻・深化させていた。
今は、少し移動に時間がかかる街に住んでいる。
さらなる飛躍のために。
I always had to take a bus to go anywhere from my parents' house.
She felt annoyed because he took so long to go to school.
From the beginning of her single life, she lived near the university and work.
Thanks to this, the time spent commuting to work or school has been greatly reduced, and it has become possible to arrive at the destination in just a few minutes.
But here she finally finds out.
To the "importance of travel time".
Unconsciously, I used this long travel time to ruminate and deepen my thoughts.
Now I live in a city where it takes a little time to get around.
For further leaps.
最近洋服に求めるのは“機能性”。
着ていて楽か。手入れに時間はかからないか。耐久性はあるか。
とりわけ“パッカブル”は自分にとって重要な指標だ。
パッカブルは英語で考えたほうが分かりやすい。
pack-able直訳で「包装が可能な」。
もともとは旅行やレジャーを想定した持ち運びに特化したアイテムだったが、近年の働き方改革に背中を押される形でスーツやコートにもパッカブル仕様のものが登場。
機材の持ち運びが多い私にとって、それ以外のものがコンパクトに収まるのはありがたい。
特に宿泊が伴う出張撮影でその真価を発揮する。
Recently, clothes are required to be “functional”.
Is it comfortable to wear? Doesn't it take time to take care of it? Is it durable?
Especially "packable" is an important metric for me.
Packable is easier to understand when you think of it in English.
pack-able Literally translates to "possible to pack".
Originally, it was an item that was specialized for traveling and leisure, but in recent years, due to work style reforms, packable suits and coats have appeared.
For someone like me who carries a lot of equipment, it's great that everything else can be stored compactly.
Its true value is demonstrated especially in business trip photography that accompanies overnight stays.
大阪に住んでいた時期もあった。
当時はバリバリの関西弁。
標準語に直したつもりだが、関西弁の人と話すとつられて出てしまうことがある。
大阪の人はパーソナルスペースへの踏み込みが一歩深いという印象。
当時はとにかくそれが嫌で、仲良くなろうとしてくれる人から自分で一歩引く癖も大阪でついてしまったように思う。
ただ振り返ってみると大阪で暮らしていた頃が1番楽しかった。
確かに最初は文化・距離感の違いに戸惑ったが、適応してしまえば存外、居心地の良いものだ。
そういうものはやっぱり、失ってから気づく。
There was a time when I lived in Osaka.
At that time, the Kansai dialect was crunching.
He thinks he's changed it to standard Japanese, but when he talks to someone who speaks Kansai dialect, he's tempted to come out.
I get the impression that people in Osaka take a step deeper into their personal space.
At the time, I hated it anyway, and I think I got into the habit of stepping back from people who tried to get along with me in Osaka.
However, looking back, I had the most fun when I was living in Osaka.
It's true that at first I was confused by the differences in culture and sense of distance, but once I got used to it, I was surprisingly comfortable.
I'll notice that after I lose it.
東京で最も馴染み深い街が高円寺だ。
私の中の高円寺は“何かに敗けた大人がいる街”という印象。
好きか嫌いかで言えば好きではない。
私自身も高円寺にいい思い出があるわけではない。
ただこの街は私を成長させてくれた。
21-22にかけて高円寺にある予備校に通っていた。
「あなた、なんでそんなに自信があるの?」と予備校の校長に初対面で言われた。
頭をいきなり金槌で殴られたような気分だった。
当時の私は自信があるように魅せることも技術と考えていたため、
痛いところをつかれた感じで、何も言い返せなかった。
その日のことばかりを高円寺に行くと思い出す。
好きか嫌いかで言えば好きではない。
ただ本当にこの街は私を成長させてくれた。
Koenji is the most familiar neighborhood in Tokyo.
In my mind, Koenji has the impression that it is a town with adults who have lost something.
Like it or not, I don't like it.
I myself do not have good memories of Koenji.
This city just made me grow up.
I attended a preparatory school in Koenji from 21-22.
"Why are you so confident?" the principal of the cram school asked me when I first met him.
It felt like someone had suddenly hit him on the head with a hammer.
At that time, I thought that being confident and attractive was also a skill, soI couldn't say anything back because I felt like I was stuck in a sore spot.
When I go to Koenji, I remember only that day.
Like it or not, I don't like it.
This city really helped me grow.
自転車が好き。
幼稚園の時から大好きで、小中高大と本当にお世話になった。
高校時代は10km以上の通学路を自転車で。
早朝大好きな音楽を最大音量でかけて自転車で向かう通学路のことを今でも思い出す。
大学生になると貯めてきたお年玉でスポーツタイプのクロスバイクを購入。
「こんなにスピードが出るんだ!」と驚いた記憶がある。
このクロスバイクに乗って、感だけで知らない方へどこまでも進んだ。
今は自転車に乗ってクリエティブなことを考えることが多い。
特に文章を考えるような時は自転車に乗る。
きっと自転車に乗ると童心に帰るような感覚があるからだと思う。
今は北海道に住んでいるので1年の半分自転車に乗れなくなるのが大きな不満だ。
車に興味がもてない理由の1つでもあると思う。
I like bicycles.
I loved her since she was in kindergarten, and she really took care of me throughout elementary, middle, and high school.
When she was in high school, she cycled more than 10km to school.
I still remembers early mornings on her way to school playing her favorite music at maximum volume.
When she became a college student, she bought a sports-type cross bike with her New Year's gift.
I remembers being surprised, saying, "It's so fast!"
Riding this cross bike, I went as far as I didn't know just by feeling.
I now often rides her bike and thinks creatively.
Especially when she thinks of sentences, she rides a bicycle.
I think it's because she feels like she's a child again when she rides a bicycle.
Now that I live in Hokkaido, I am very dissatisfied with not being able to ride a bicycle for half a year.
I think it's one of the reasons why I'm not interested in cars.
メンズ脱毛という概念が社会に浸透する前から私は脱毛を行っている。
2023年度時点で7年間。
サロンでも最古参の部類だという。
よくある数十年後に生えてきてしまう所謂「抑毛」ではなく、一生涯生えないようにしてもらっている。
それなりに大きな金額を投資しているが、全く後悔していない。
見た目が若く・美しいのはもちろんだが、ストレスが軽減されたのが本当に嬉しい。
社会的にもメンズ脱毛が浸透してきたことを嬉しく思う。
I've been doing hair removal before the concept of men's hair removal has penetrated society.
7 years as of 2023.
It is said that it is the oldest category in the salon.
Instead of the so-called “suppressing hair,” which grows back several decades later, I am having my hair stopped growing for the rest of my life.
I have invested a lot of money and have no regrets.
Of course I look young and beautiful, but I am really happy that my stress has been reduced.
I am happy that men's hair removal has spread socially.
自分の想い出との向き合い方が変わっていると気づいたのは物心がついてから。
例えば、場所。
聖域として真空パックした特定の場所には必ず1人で足を運ぶ。
別の誰かと行けば、更新されてしまうからだ。
例えば、人。
制服を着たままの状態から更新しないために、情報の詮索をしない。
想い出は想い出だからいい。
当時の匂い・気温・言葉・感覚を真空パックで冷凍して、必要な時に少しだけ解凍して当時に感覚を取り戻し、現在位置を再確認する。
溶けた感覚を享受できたら、また冷凍保存し直し、少なくとも数ヶ月先まで再解凍しない。
世界に対する感度は「想い出を更新しない努力」によって成り立つ。
It wasn't until I came to my senses that I realized that the way I deal with my memories had changed.
For example, location.
Always go alone to a specific place vacuum-packed as a sanctuary.
Because if you go with someone else, your memories will be updated.
For example, people.
Don't pry for information in order not to update while in uniform.
Memories are good because they are memories.
Freeze the smell, temperature, words, and sensations of that time in a vacuum pack, defrost a little when necessary, return the sensation to that time, and reconfirm the current position.
Once you're satisfied with the thawed sensation, freeze it again and don't thaw it again until at least another few months.
Sensitivity to the world consists of "efforts not to renew memories".
心のアンテナが高い位置にあるせいで、小さい頃から苦労することが多かった。
ある程度歳を重ねれば改善されると思いきや、そうではなかった。
それでいいと思えるようになったのはデザイナーとして独立してから。
人より痛みを感じやすいからこそ創れるものがあった。
何より、自分のもっている感覚は母から受け取った愛情が基礎だ。
そしてこれまで出会った全ての人によって成り立っている。
冷めたふりをしてカッコつけて、機械のように生きてもなにも面白くない。
大口をあけて笑って、悲しい時には正直に涙を流せる大人で居続けたい。
正しく挫折して
正しく傷ついて
それでも前を向いて正しく生きていたい。
だから私はやはり、心のアンテナを高く・広く維持していたい。
例えそこに痛みが伴おうとも。
Since I was little, I often struggled because the antenna of my heart was in a high position.
I thought it would improve with age, but it didn't.
It wasn't until I became independent as a designer that I started to think that was fine.
There was something that could be created because it is easier to feel pain than people.
Above all, the feelings he has are based on the love he received from his mother.
And it's made up of everyone I've ever met.
Pretending to be cold, pretending to be cool, and living like a machine is no fun.
I want to continue being an adult who can smile with an open mouth and cry honestly when sad.
fail correctly
rightly hurt
Still, I want to face forward and live correctly.
That's why I want to keep the antenna of my heart high and wide.
Even if there is pain involved.
小学生の頃から図書館が好きだった。
高校生になると本を読むのが好きというのを仲の良い友人に知られるのが恥ずかしいと思っており、隠れて図書館に行ったりしていた。
浪人をしたことで図書館は勉強する場となった。
大学生になると自分の知識を広げ、深める場所へ。
社会人になると資格試験のため、再び勉強の場へ。
役割を変えながらも常に自分の人生と密接に関わってきた図書館。
独特の時間が静かに流れるあの空間が単純に好きだ。落ち着く。
図書館に入った時のあの香りが自分を迎え入れてくれているような感じがするんだ。
I have loved libraries since I was in elementary school.
When she reached high school, she was embarrassed to let her good friend know that she liked to read, and he would go to the library in secret.
Because he was a ronin, the library became a place to study.
When he becomes a college student he goes to a place where he broadens and deepens his knowledge.
When he becomes a member of society, he goes to study again for the qualification exam.
A library that has always been closely related to his life while changing his role.
I simply like that space where unique time flows quietly. calm down.
I feel like the scent when I enter the library welcomes me.
父の影響で幼少期から身近にあった「錯視」
物理法則を無視した不思議な絵画や複数の解釈が内在する作品にとにかく惹かれた。
とりわけ影響を受けたのがだまし絵の代名詞Maurits Escher。
父がエッシャーが好きで幼少期から自分にとっても身近な存在であり、多大な影響を受けた。
大学に進学すると、感性認知心理学の研究を通して錯視についてより深く・ロジカルな知見を学術体系として得た。
独立後は学生時代に培った知識をデザインへ落とし込み、アウトプット。
これまでに錯視を用いて複数社のロゴをデザインした。
"Illusions" that have been familiar to me since childhood due to my father's influence.
I was fascinated by his mysterious paintings that ignored the laws of physics and his works that contained multiple interpretations.
Maurits Escher, who is synonymous with trompe l'oeil, was particularly influential.
His father liked Escher, and he was a familiar presence to me from an early age, and was greatly influenced by him.
After entering university, he gained deeper and more logical knowledge about optical illusions as an academic system through his research in Kansei and Cognitive Psychology.
After he became independent, he put the knowledge he cultivated during his student days into design and output.
He has used optical illusions to design logos for several companies.
Hender Scheme(エンダースキーマ)はデザイナー柏崎亮さんが手掛けるドメスティックブランド。
Hender Schemeといえば、やっぱり「革」。
ブランドの代名詞とも言える人気スニーカーをオマージュした「mip」シリーズを連想される方も多いだろう。
もちろんmipも含め、Hender Schemeの品質は安定して高く・デザイン性にも優れている。個人的にも好きだ。
だが、私が最も感銘を受けたのはHender Schemeを通して出会った「経年変化」という概念だ。
本革製品は手入れに手間がかかる。
ただ、使い方や環境で、どんどん表情を変え、時間を刻み、自分色の1点ものとなるのだ。
これを指して「経年変化(エイジング)」
言ってしまえば、店頭に並んでいる状態は言わば“未完”の状態。
それをお客様の手元で育ててね。という考え方が好き。
時代に逆行しているのかもしれないが、こういう考え方を捨ててまで現代に適応したいとはどうにも思えない。
画像出典:Heder Scheme(https://henderscheme.com/)
Hender Scheme is a domestic brand created by designer Ryo Kashiwazaki.
Speaking of Hender Scheme, it is definitely "leather".
Many people may associate the “mip” series, which pays homage to the popular sneakers that are synonymous with the brand.
Of course, including mip, the quality of Hender Scheme is stable and high, and the design is also excellent. I like it personally.
But what impressed me the most was the concept of "aging" that I encountered through Hender Scheme.
Genuine leather products require a lot of care.
However, depending on how it is used and the environment, it will change its expression more and more, ticking away time, and becoming a one-of-a-kind piece of your own color.
This is referred to as "aging."
In other words, the state of being lined up in the store is, so to speak, an “incomplete” state.
Grow it in your hands. I like the idea of Maybe we're behind the times
幼少期から団体スポーツが肌に合わず、振り返れば、長続きした習い事は全て個人で取り組むものばかりだ。
ただ1つ「バスケ」を除いては。
バスケ部でもないのにマイボールとバッシュを買って自主練をしていた。
動画を見てスキルを磨き、実家の中でボールを突いてはよく色んなものを壊していたが、母は一切怒らなかった。
私が団体種目が苦手なのは、単純に集団行動が苦手なのもあるが、体の接触がとにかく嫌というのが大きな理由だ。
昔からどんなに食べても太ることができず、フィジカルが圧倒的に弱い。
接触すれば怪我をしやすいし、なによりアツくなりやすい性格で誰かを傷つけてしまうのが怖かった。
でもバスケはどういうわけか自分にフィットしていた。
人生をやり直すとしたらバスケ部に入るだろう。
From an early age, team sports didn't suit him, and looking back, all of his long-lasting lessons were done individually.
Except for one thing: basketball.
Even though I wasn't in the basketball club, I bought my own ball and bash and practiced on my own.
He honed his skills by watching videos, and often broke things with a ball in his parents' house, but her mother never got angry.
The reason why I'm not good at group events is that I'm simply not good at group activities, but the main reason is that I just don't like physical contact.
Since long ago, no matter how much he eats, he cannot gain weight, and his physical strength is overwhelmingly weak.
It's easy to get hurt if you come into contact with it, and above all, it's easy to get hot, so I was afraid of hurting someone.
But basketball somehow fit me.
If I had to start my life over, I would join the basketball club.
私は2浪している。
人生の中で最もツラく、過酷な時期で、二度とこの時期だけには戻りたくない。
社会に出てわかったが、大学受験と真正面から向き合った大人は少ない。
大学全入時代の今日、大学自体が定員割れしているのだから、場所さえ選ばなければ「行ける大学がない」などということは起こり得ない。
合格を得ている大学は複数あったが、逃げることにどうしても納得がいかなかった。
ここで逃げてしまえば一生逃げ続けるような人生になる感覚さえあった。
結果として浪人生活で地獄をみることになった。
10年以上経った今でさえ、浪人生活時代の夢を結構な頻度でみる。
本当に毎日がツラく、消えない傷跡が残ってしまった。
だが、この期間がなければ今の自分は存在できなかったとも思う。
もうやりたくはないが、自分にとって必要な時間だった。
あの時逃げなかったから、今どんなにツラくても逃げずに真正面から向き合うことができている。
I spent two years preparing for the entrance exam after graduation.
It was the hardest and toughest time of my life, and I never want to go back to it.
After entering society, I realized that there are few adults who have faced university entrance exams head-on.
In today's era of universal admission to universities, universities themselves are short of capacity, so unless you choose a place, it is impossible to say, "There is no university I can go to."
There were several universities that had passed the entrance exam, but I was not satisfied with running away.
There was even a feeling that if I ran away from here, I would run away for the rest of my life.
As a result, I decided to see hell in my ronin life.
Even now, more than 10 years later, I often have dreams of my life as a ronin.
Every day was really painful, and I was left with an indelible scar.
However, I don't think I could exist today without this period.
I don't want to do it anymore, but it was the time I needed.
Because I didn't run away at that time, I can face it head-on without running away no matter how hard it is now.
父親がゴジラが好きで、幼初期から2人でよく観ていた。
幼少期の私にとっての父親というのはとにかく怖いイメージ。
そんな父親がゴジラを観る時だけはいつもより少しだけ喋る。
私にとっての「ゴジラ」は寡黙な父親とのコミュニケーションツールだったわけだ。
2016年「シン・ゴジラ」が公開されると、父親を誘って映画館へ。
気になって白黒の初代ゴジラを見返すと「なるほど。こういうストーリーだったのか」と新たな発見がたくさんあった。
自分も仕事で映像を撮影することもあるため、特撮としてのゴジラにも敬意を評したいと純粋に感じた。
これだけ根強い人気と知名度、海外からのアツい支持があるのも大人になってようやく理解できるようになった。
紛れもない世界に誇る名作だ。
画像出典:Amazon(URL)
My father liked Godzilla, and we often watched it together from early childhood.
When I was a child, I had a scary image of my father.
Only when such a father watches Godzilla, he speaks a little more than usual.
For me, "Godzilla" was a communication tool with my taciturn father.
When "Shin Godzilla" was released in 2016, he invited his father to the cinema.
When I was curious and looked back at the black and white first Godzilla, there were many new discoveries like "I see. Was this the story?"
I also shoot video for work, so I genuinely wanted to pay tribute to Godzilla as a special effects.
As an adult, I finally came to understand why there is such deep-rooted popularity, name recognition, and hot support from overseas.
It is undeniably a world-class masterpiece.
ジムは自分の人生にとってかかせないもの。
単純な筋トレなら自宅でも可能だが、ジムに足を運ばないと得られないものが確実にある。
体型は視覚情報として第三者に伝達される。
年齢や忙しさを言い訳せず、ストイックに自分を追い込み続ける。
私はまだまだ見習いだが、おかげさまで学生時代を凌駕する人生史上最高の身体を維持している。
ジムの効果は身体のみではない。
ストレス発散はもちろんのこと、気持ちが前向きになる。
トレーニング自体は過酷だが、それでも汗をかくのは本当に気持ちがいい。
フリーランスという働き方とジムは私の中で1セット。
これがなければ私の人生はもはや成り立たない。
Gym is an essential part of my life.
Simple muscle training can be done at home, but there are definitely things you can't get without going to the gym.
The body shape is transmitted to a third party as visual information.
Don't make excuses for age or busyness, keep pushing yourself stoically.
I'm still an apprentice, but thanks to you, I've maintained the best body I've ever had in my life, surpassing my school days.
The benefits of the gym are not just physical.
Not only does it relieve stress, but it also lifts your spirits.
The training itself is tough, but it feels really good to sweat.
Working as a freelancer and the gym are one set in me.
Without this, my life would no longer exist.
幼少期から映画が好きだった。
ジャンル問わず観る機会が多く、映画館にも頻繁に足を運んだ。
1人で映画館で映画を観てボロボロ涙を流したりしたこともあった。
私はあの大きなスクリーンと臓器を揺らす音響を感じながら、外環境に邪魔されることなく世界観に浸れる映画館が好きだ。
現代においてスマホを含む外界と2時間以上隔絶し、1つのことに集中できる環境を探す方が難しいと言えるだろう。
そういった点では映画館は非常に稀有な空間と言えるかもしれない。
映画にはその時代の一部が切り取られる。
表象文化論的視点で考察しながら名作を再視聴し、当時の社会情勢に想いを馳せてみるのもいいだろう。
I have loved movies since childhood.
She had many opportunities to watch movies regardless of genre, and often went to the cinema.
He once shed tears while watching a movie alone at the cinema.
I like movie theaters where you can immerse yourself in the world without being disturbed by the outside environment while feeling that big screen and the sound that shakes your organs.
In modern times, it can be said that it is difficult to find an environment where you can isolate yourself from the outside world, including your smartphone, for more than two hours and concentrate on one thing.
In that sense, movie theaters can be said to be a very rare space.
The movie captures part of that era.
It would be a good idea to re-watch the masterpiece while considering it from the perspective of cultural representation theory, and try to think about the social situation at the time.
「もしも音楽がなくなったら。」と考えたことはあるだろうか。
大人になると昔涙を流せた音楽で感動できなくなり、音楽はどんどん忘れられてしまう。
或いはあなたは「音楽に賞味期限があると思いますか?」との問いになんと答えるだろうか。
音楽を論ずるのは難しい。
それはロジックを超越した感覚の世界のものであり、100年後今聞いている音楽が残っているかどうかなんて100年後にならなければわからないし、100年後に残っているのが良い音楽というわけでもないだろう。
ただ、1つ分かっているのは、あなたは音楽に救われたことがあるということだ。
私もそうだ。多分みんなそう。
強面のおっさんも、バリバリのキャリアウーマンも。
「サブスク」の台頭でかつて“所有するもの”だった音楽の在り方は一変した。
それでも私たちは今も音楽に背中を押され、一歩踏み出す力をもらう。
つまりはそういうことだと思うんだ。
Have you ever thought, "What if there was no music?"
When you grow up, you can no longer be moved by the music that made you cry in the past, and music is more and more forgotten.
Or how would you answer the question, "Do you think music has an expiration date?"
Discussing music is difficult.
It's a world of senses that transcends logic, and you won't know if the music you're listening to 100 years from now will still be there, and it's not like the music that's still around 100 years from now will be good music. right.
One thing I do know, though, is that music has saved you.
So am I. Maybe everyone does.
A tough-looking old man and a hard-working career woman.
With the rise of "subscription", the way music was once "owned" has changed completely.
Even so, music still pushes us on our backs and gives us the power to take a step forward.
I think that's what it means.
祖父・父の影響で幼い頃からサウナは身近なものだった。
「サウナでアイデアを整理するんですか?」と聞かれたことがあるが、それは全く違う。むしろ逆。私はサウナでなにも考えていない。
サウナが現代で注目されている理由を「脳の強制停止」だと私は考えている。
サウナのような過酷な環境下では、交感神経を優位にし、生命活動の維持を優先しなくてはならない。そこにあれこれ思案する余白はないのだ。
現代において体を休ませることはできても、脳は意図しなくても常にさらされ続ける情報の暴力によって疲弊している。
これを強制的に遮断できるのがサウナだ。
考えることが多い経営者がサウナを好む理由は経営者にとって必要なのが、「考えない余白の時間」だからではないだろうか。
ジムにサウナがあるので、ほぼ毎日サウナに入っている。
もうサウナは生活の一部だ。
Influenced by his grandfather and father, saunas were familiar to him from an early age.
I've been asked, "Do you organize your ideas in a sauna?" rather the opposite. I don't think about anything in the sauna.
I believe that the reason why saunas are attracting attention these days is that they “force the brain to stop”.
In a harsh environment such as a sauna, the sympathetic nervous system must be dominant and priority must be given to maintaining life activities. There is no room for speculation.
In the modern world, the body can rest, but the brain is exhausted by the constant unintentional assault of information.
Sauna can forcibly block this.
The reason managers who think a lot prefer saunas is that what they need is ``time to not think''.
The gym has a sauna, so I'm in the sauna almost every day.
Sauna is part of my life.
私は千葉県船橋市で生まれている。
その後幼少期はディズニーリゾートの最寄り舞浜駅の隣の駅「市川塩浜」で生活をした。
東京湾は私にとって幼少期の想い出とともに保存される身近なものであり、その影響からか今も海辺の街に惹かれる。
現在は縁があって北海道で生活しているが、本籍を千葉県から移していない。
「水に流す」という言葉があるが、私は日本特有のこの繊細な言葉が好きだ。
美しい海にはやはり、心を洗う効果があるように思う。
羊水を無意識に想起するのか。
或いはもっと生物の起源に遡る遺伝子に刻まれた感覚的な話しなのかはわからないが、とにかく海を見るとリラックスできる。
I was born in Funabashi City, Chiba Prefecture.
After that, during his childhood, he lived at "Ichikawa Shiohama", a station next to Maihama Station, which is the nearest station to Disney Resort.
For me, Tokyo Bay is a familiar place that has been preserved with my childhood memories, and perhaps because of that influence, I am still drawn to seaside towns.
Currently, I am living in Hokkaido due to fate, but I have not moved my legal domicile from Chiba Prefecture.
There is a word "to wash away", and I like this delicate word unique to Japan.
I think the beautiful sea has the effect of cleansing the soul.
Do you unconsciously recall amniotic fluid?
Or maybe it's a sensuous story that goes back to the origin of living things and is engraved in genes, but anyway, looking at the sea makes me feel relaxed.
中学生くらいから建築物が好きだった。
成長とともに建築物に対して意識するポイントは変化したが、根底にあるのは物体としての美への羨望だ。
更に言うなら私は建築物からアートを感じる。
ただ、建築物は見た目が美しいだけではダメだ。
必ずそこには生活がある。
導線は効率的か。エネルギーの活用に無駄はないか。周辺との調和はとれているか。災害への耐久性はあるか。
人々の生活を護り、豊かな時間を長い時間軸で彩る。
その大前提の上で描かれる建築としての美しさ。
そこにどうしようもなく惹かれるんだ。
I have liked architecture since I was in junior high school.
As she grows, the point of her awareness of architecture has changed, but at its core is her envy for its beauty as an object.
Furthermore, I feel art from architecture.
However, it is not enough for a building to just look beautiful.
There is definitely life there.
Are the wires efficient? Is there any waste in the use of energy? Is it in harmony with its surroundings? Is it resilient to disasters?
Protecting people's lives and coloring rich time on a long time axis.
The beauty of architecture drawn on that major premise.
I am irresistibly drawn to it.
影響を受けた人物としてあげるのが小説家「星 新一」だ。
彼との出会いは中学校1年生の時、国語の授業で取り扱われた「ショートショート(掌編小説)」だ。所謂短編小説よりも短く描かれる掌編小説。
限られた字数の中で、独特の世界観で魅了してくれた星 新一の作品に私は影響を受けた。
彼の作品の中では通俗性ができる限り排除されており、例えば「100万円」とは書かずに、「豪勢な食事を2回すれば消えてしまう額」などと表現し、地域・社会環境・時代に関係なく読めるよう工夫されている。
さらに彼は機会あるごとに時代にそぐわなくなった部分を手直したとされる。
結果として私が思うに、彼の作品は今読んでも響くものがある。
とりわけ現代を生きる私たちが一度立ち止まって考えなくてはいけないことが彼の作品には間違いなくある。
画像出典:星新一オフィシャルサイト(URL)
The person who influenced me is the novelist Shinichi Hoshi.
I met him when I was in the first year of junior high school. A short novel drawn shorter than the so-called short story.
I was influenced by the work of Shinichi Hoshi, who fascinated me with his unique world view in a limited number of characters.
In his works, vulgarity is eliminated as much as possible. It is devised so that it can be read regardless of environment and time.
In addition, he is said to have reworked parts that were outdated at every opportunity.
As a result, I think his work still resonates today.
Especially in his works, there is no doubt that those of us who live in modern times should stop and think.
デザイナーをやっていると聞かれる質問「好きな色はなんですか。」の答えが「グレー」だ。
理由は単純で「黒とも白とも合わせられるから」だ。
もっと言うなら、「自己主張が少なく、他の色を引き立てようとする」そんな姿勢が好きだ。
デザインに限らず、建築・ファッション・インテリアなど、幅広いジャンルで愛されるのもグレーという色の特徴の1つと言えるだろう。
どこか都会的でモダンな印象をもち、季節などの外的要因に左右されにくく、自分のデザインとも相性が良く好んで多用する。
As a designer, the answer to the question "What is your favorite color?" is "gray".
The reason is simple: "Because it can be combined with both black and white."
More to say, I like the attitude of "less self-assertion and trying to complement other colors".
One of the characteristics of the color gray is that it is loved not only in design but also in a wide range of genres such as architecture, fashion, and interior design.
It has a somewhat urban and modern impression, is not easily affected by external factors such as the season, and is well suited to my own design.
外で行う部活動で青春時代を過ごした私にとって雨がもつ意味は普通の人と少し異なっているだろう。
とにかくハードだった部活動が休みになるのがテスト期間とどしゃぶりの雨の日だった。
雨がふると友達と遊べる。その感覚が体に染み付いて、未だにぬけないのだ。
だから本能的にちょっと嬉しいのが雨の日だ。
雨に濡れたコンクリートが放つ香りが好きだ。
1分でも長く遊んでいようと急いで帰路につく時。
或いは、ゲームのコントローラーを片手に友人の家へ向かうあの時の感覚を思い出す。
水たまりを覗き込むと反射したビル群が見える。
でも実際は水たまりを出入り口に2つの反転した世界が背中合わせになっている。
そんな妄想をしては水たまりに飛び込む少年だった。
For me, who spent my youth in club activities outside, the meaning of rain is a little different from that of ordinary people.
Anyway, it was the test period and the day of the heavy rain that the hard club activities took a break.
When it rains, you can play with your friends. The feeling is ingrained in my body and I still can't get rid of it.
That's why I instinctively feel happy on rainy days.
I love the smell of rain-soaked concrete.
When you rush home in order to play even one minute longer.
Or, it reminds me of the feeling I had when I went to my friend's house with a game controller in hand.
If you look into the puddle, you can see the reflected buildings.
But in reality, there are two reversed worlds back to back with a puddle as the entrance.
It was a boy who had such delusions and jumped into a puddle.
「なんか時代が変わったかも」と感じる場面と何度か遭遇してきた。
それはスマートフォンの誕生であり、SNSの普及であり、AIの台頭だったりするが、その背景には「テクノロジー」がある。
10年前イメージすらしなかった世界が良くも悪くも現実としてある。
だからおそらく今イメージする10年後と実際の10年後は全く別のものだろう。
未来のことは誰にも分からない。
ただ1つ言えるのは、私はそういう話しをするのが単純に好きなんだ。
少なくとも過去にしがみついて現在への愚痴をこぼすのではなく、前を向いて未来への期待を語っていたい。
テクノロジーには確かに負の側面もある。
だが、テクノロジーの発展で私たちの生活は間違いなく豊かになった。
これからも技術革新は続く。
技術を正しく使い、時代に置いて行かれないよう、自分の知識・感覚をアップデートし続ける。
それが大切なのではないだろうか。
I have come across several situations where I feel that the times have changed.
It is the birth of smartphones, the spread of SNS, and the rise of AI, but there is "technology" in the background.
For better or for worse, a world that was not even imagined 10 years ago is now a reality.
That's why the image of 10 years from now and the actual 10 years from now will probably be completely different things.
Who knows what the future holds.
All I can say is that I simply love to talk about it.
At the very least, instead of clinging to the past and complaining about the present, I want to look forward and talk about my expectations for the future.
Technology certainly has a negative side as well.
However, the development of technology has definitely made our lives richer.
Technological innovation will continue.
Use technology correctly and keep updating your knowledge and sensibilities so as not to be left behind by the times.
Isn't that what's important?
大学で心理学を専攻していたと言うと「人の心がよめるの?」なんて聞かれることがたまにある。
某メンタリストの影響でそういったイメージが社会に定着したようだが心理学の本懐はそうではない。
心理学は皆さんが思っているよりずっと理系よりの学問体系で量的データに基づき「こういう傾向があるかもね」と考える学問領域だと私は解釈している。
つまり、あくまで「傾向」の話しであり、人の心を数学のようにロジカルに紐解き切ることは決してできない。
今通説として教科書に掲載されている事象が誤りである可能性だってある。
それほどまでに心理とは複雑で未知のものなのだ。
だが、私は人の心という測定不能のブラックボックスに迫ろうとしたことそのものがとても尊いことだと思っている。
人の心は読めないが、未知のものにどのようなアプローチで迫れば良いか。
勉強の方法を勉強させてもらったように思う。
When I say that I majored in psychology in college, people sometimes ask me, "Does it calm people's minds?"
It seems that such an image has become established in society due to the influence of a certain mentalist, but that is not the true meaning of psychology.
I interpret psychology as an academic field that is much more scientific than you think, and is based on quantitative data and thinks that there may be such a tendency.
In other words, it is only a matter of "tendency", and it is never possible to unravel the human mind logically like mathematics.
There is also the possibility that what is currently published in textbooks as a common theory is wrong.
Psychology is so complex and unknown.
However, I believe that the very act of trying to approach the unmeasurable black box of the human mind is a very precious thing.
I can't read people's minds, but what kind of approach should I take to approach the unknown?
I think I learned how to study.
ヒーローになりたかった。
世界とかそういうものをここ一番で特別な能力に目覚めて救いたかった。
最初に憧れたのは「仮面ライダー クウガ」
平成ライダーの最初のライダーである仮面ライダークウガでは昨今の作風とは大きく異なり内容はシリアスであり、様々な相違点がある。
最大の相違点は「仮面ライダーが1人しかいない」という点。
所謂、サブライダー的なものがおらず、その身1つで孤独に闘う姿に憧れた。
「バイクは孤独を楽しめるから好きだ」(シン・仮面ライダー 一文字隼人)
「ライダー」という言葉通り、仮面ライダーとバイクは1セットのものだ。初期の仮面ライダーはバイクに乗って、風圧によって変身することができた。
バイクは基本的に1人で楽しむもの。
つまり、仮面ライダーとは元来、「孤独」なのだ。
そんな姿に憧れた。
画像出典:仮面ライダー図鑑(URL)
I wanted to be a hero.
He wanted to awaken the most special ability to save the world or something like that.
The first thing I longed for was "Kamen Rider Kuuga"
Kamen Rider Kuuga, the first rider of the Heisei Riders, is very different from the recent style, and the content is serious, and there are various differences.
The biggest difference is that there is only one Kamen Rider.
He had no so-called sub-rider, and admired the figure of fighting alone on his own.
"I like motorcycles because I can enjoy loneliness" (Shin Kamen Rider Hayato Ichimonji)
As the word "rider" suggests, a Kamen Rider and a motorcycle are one set. Early Kamen Riders rode motorcycles and were able to transform with wind pressure.
Biking is basically something you enjoy alone.
In other words, Kamen Rider is originally "loneliness".
He admired that look.
哲学という学問とは高校の倫理を入り口に出会った。
ここまで面白いと感じた学問領域は初めてで、倫理だけは現役時代から熱心に勉強した。
「倫理ノート」を自主的に作成し、各哲学者の思想・思考を趣味でまとめていった。結果として倫理の偏差値は75を越え、全国記述模試で14位となった。
哲学は考え方の考え方なので、意識さえしていれば日常生活にも応用することができる。多くの哲学者に影響を受け、自分の生活に落とし込んでいった。
高校時代に哲学と出会っていなければ、今デザイナーをやっていないかもしれない。そのくらい大きな影響を受けた。
I encountered the study of philosophy through high school ethics.
It was the first time that she found any academic field so interesting.
She voluntarily created "Ethics Notes" and summarized the thoughts and thoughts of each philosopher as a hobby. As a result, his ethics deviation exceeded 75, and he was ranked 14th in the national descriptive mock exam.
Philosophy is a way of thinking, so if you are conscious of it, you can apply it to your daily life. He was influenced by many philosophers and incorporated them into his life.
If I hadn't encountered philosophy in high school, I might not be a designer now. It had such a big impact on me.
唯一の嗜好品が「コーヒー」だ。
好きすぎて学生時代はコーヒーショップで働き、今でも毎日飲まなくては仕事にならない。
味にそこまで大きなこだわりはないが、どちらかと言えば深煎りのコーヒーが好きだ。もちろん、ブラックのみで口にする。
コーヒーは香りもいい。
特に冬。寒い外から室内に入った時にコーヒーの香りがすると心からリラックスできる。
小さい頃「なんでこんなマズいものを大人は好んで飲むのか」と疑問で仕方がなかったコーヒー。
気づけば生活の必需品となっているのだから不思議だ。
The only luxury item is "coffee".
She liked it so much that she worked at a coffee shop when she was a student, and even now she has to drink it every day to get a job.
I'm not that particular about the taste, but if anything, I like dark roasted coffee. Of course, it is only available in black.
Coffee smells good.
especially in winter. When you enter the room from the cold outside, the smell of coffee makes you feel relaxed from the bottom of your heart.
When I was little, I couldn't help but wonder, "Why do adults like to drink such a bad thing?"
It's strange because it has become a necessity of life before you know it.
思うに受験とは「人生最後の平等な競争」だ。
社会は理不尽で、不平等な世界だ。
学生が思っているほど大人は大人ではなく、社会や組織の根幹が腐っていることも珍しくない。
努力している人間が報われるとは限らないし、ルールや評価基準は不明確で、存外「好き嫌い」で事が進むことも多い。
仕事ができることは顔の美しさに一歩及ばず、優秀な人間が上にいるわけではない。
ただ受験は平等に限りなく近い。
努力は点数に反映されやすく、性格も顔も生まれも国籍も関係ない。
全てが数値化されるのだ。
受験は確かにつらい。人よりも多く経験しているから分かる。
だが、振り返ってみると社会で起きていることよりは間違いなく平等に近かった。
多くの大人は受験と真正面で向き合っていない。
そんな中私は受験に関して自信をもって「やりきった」と言える。
だからこそ今の自分がいる。
あの時多くの大人のように逃げなくて本当に良かったと思っている。
もしあなたが今学生なら「行けるところに行く」ではなく「行きたいところに行く」と考えてほしい。
ツラくても逃げなければ、必ず得るものはある。
In my opinion, exams are “the last equal competition in life.”
Society is an unreasonable and unequal world.
Adults are not as adults as students think, and it is not uncommon for the foundations of society and organizations to be rotten.
People who work hard are not always rewarded, the rules and evaluation criteria are unclear, and things often proceed with unexpected "likes and dislikes".
Being able to do a job is one step behind the beauty of a face, and it doesn't mean that an excellent person is above.
It's just that the exam is almost equal.
Efforts are easily reflected in scores, and personality, face, birth, and nationality are irrelevant.
Everything is digitized.
Exams are really difficult. I know this because I have experienced it more than most people.
But looking back, it was definitely closer to equality than what is happening in society.
Many adults do not face entrance exams squarely.
Meanwhile, I can confidently say, "I did it."
That's why I am who I am today.
I'm so glad I didn't run away like many adults did at that time.
If you are a student now, I would like you to think "go where you want to go" instead of "go where you can".
If you don't run away even if it's hard, there's always something to gain.
新卒で勤めた会社で学んだ社会人として最も重要なことは「謙虚でいること」だったように思う。
今も魂の1番深いところにこの学びを刻み、年齢・性別・役職・立場関係なく誰に対しても謙虚でいるように意識して努めている。
謙虚に生きていると周囲の人の良い部分を吸収することができる。
知識・思考の幅が広がり、結果として自己成長に繋がっているような感覚もある。
謙虚でいるためには常に心に余裕が必要。
忙しい時こそ冷静に俯瞰し、自分のコントローラーをしっかりと両手で握る。
自分がこれまで傷ついた分だけ人に優しく、謙虚で在り続ける。
I think that the most important thing as a member of society that I learned at the company I worked for as a new graduate was to be humble.
Even now, I have carved this lesson into the deepest part of my soul, and am consciously striving to be humble to everyone regardless of age, gender, position, or position.
If you live humbly, you can absorb the good parts of the people around you.
There is also a feeling that the breadth of knowledge and thinking is expanding, and as a result, it leads to self-growth.
To remain humble, you must always have room in your heart.
When you're busy, take a calm view and hold your controller firmly with both hands.
I will continue to be kind and humble to people as much as I have been hurt so far.
「守破離」とは武道における修行の段階を表す言葉で、言葉通り、3段階の過程から成るこの言葉が好きだ。
「守(しゅ)」は、師や流派の教え、型、技を忠実に守り、確実に身につける段階。
「破(は)」は、師の流儀を極めた後に、他流も研究。その型を自分と照らし合わせ、自分に合ったより良いと思われる型をつくることにより、既存の型を『破る』こと。
「離(り)」は独自の境地の中で一流を目指すこと。師匠の型・自分自身が作り出した型を踏まえたオリジナルに進化し、型から『離れる』ことを指す。
就職などを通して新しい環境に身を置くと「なんでこんな非効率的な仕組みなんだ?」と思うことも多い。
ここで大切なのは「守」。まずは、実践してみることが大切だ。
実際に実践すると、長い年月の中で1つの型が生まれていることが理解できる。課題があることを組織は既に認識しているが、仕組みそのものとは別軸の要因によって従来の手法を維持せざるを得ないなど、根本に潜む原因が視えることもあるだろう。
型を破り、改革を行うことができるのは従来の型をマスターした者だけだと私は考える。
頭ごなしの改革では人もついてこない。
"Shuhari" is a word that describes the stages of training in martial arts, and I like this word, which literally consists of three stages.
``Shu'' is the stage of faithfully following the teachings, forms, and techniques of teachers and schools, and acquiring them without fail.
After mastering the master's style, he also researched other styles. "Breaking" the existing mold by comparing that mold with yourself and creating a mold that you think is better suited to you.
“Ri” means to aim for first class within your own territory. It refers to evolving into an original based on the master's kata and the kata created by oneself, and "departing" from the kata.
When I put myself in a new environment through employment, I often think, "Why is this inefficient system?"
The important thing here is "protection". First of all, it is important to practice.
If you actually put it into practice, you can understand that one type is born over a long period of time. Organizations are already aware that there are issues, but they may be able to see the underlying causes, such as having no choice but to maintain the conventional methods due to factors other than the structure itself.
I believe that only those who have mastered the old mold can break the mold and innovate.
No one will follow the reforms without thinking.
私の座右の銘「感性は孤独でしか育てられない」
私にとって孤独は決してネガティブなものではなく、自分を形作る最重要と言っても過言ではないファクターだ。
家族や友達と過ごす時間ももちろん好きだが、やはり1人の時間は大切で、特にクリエイターとして0から1を創造するような作業を行う際には1人の世界に入る必要がある。
傍から見ればボケっとしているように見えるような時でも、頭の中で色々なことを整理していたりするのだ。
昔は上手く孤独をコントロールすることができず、精神的落ち込んでしまうことや不安定になることもあったが、今は孤独との上手い付き合い方を学び、完全にコントロールできている。
これからも孤独を起爆剤にクリエイティブなものやことを1つでも多く世の中に発信していきたい。
My motto is "Sensitivity can only be nurtured in solitude"
For me, loneliness is by no means a negative thing, but it is no exaggeration to say that it is the most important factor that shapes who I am.
Of course, I like spending time with my family and friends, but after all, alone time is important, and especially when working as a creator to create something from 0 to 1, it is necessary to enter the world of solitude.
Even when I look like I'm dazed from the outside, I'm still sorting things out in my head.
In the past, I couldn't control my loneliness very well, which sometimes led to depression and instability.
From now on, I would like to use loneliness as a trigger to send out as many creative things and things as possible to the world.
学生時代にZOZOで働かせていただいたことがある。
当時にしては珍しいフルリモートで、とあるサービスに従事していた。
ZOZOの企業風土が素晴らしく、自分が法人をつくることがあれば参考にしたいと感じるほど感銘を受けた。
当時の取締役前澤氏は本業とは違うことで何かと有名だが、経営者としてカリスマ性があった。
紆余曲折ありながらも常に先進的で新しいことにチャレンジし続け、国内最大のファッション通販サイトとして社会のその存在を根付かせたことは決して誰にでもできるようなことではない。
ちなみに現在のZOZOのロゴマークは異なる図形がモチーフとなっているが、実はその面積は全て同じ。
「人はそれぞれ、色もかたちも、得意なことも苦手なことも違うが、嬉しかったり、怒ったり、哀しかったり、楽しかったりするのは皆同じである」という事を表現しており、同社のスローガンである「be unique, be equal.(みんな違うけど、みんな一緒)」を象徴的に表現している。
画像出典:株式会社 ZOZOオフィシャルサイト(URL)
I have worked at ZOZO when I was a student.
I was engaged in a certain service with full remote, which was rare at that time.
He was so impressed with the corporate culture of ZOZO that he wanted to use it as a reference if he ever created a corporation.
The director at the time, Mr. Maezawa, was famous for something different from his main business, but he was charismatic as a manager.
Although there are many twists and turns, it is not just anyone who is able to continue to challenge new and advanced things, and to establish its presence in society as the largest fashion mail-order site in Japan.
By the way, the current ZOZO logo mark has a different shape as a motif, but in fact, all the areas are the same.
It expresses that "each person has a different color and shape, and what they are good at and what they are not good at, but they are all the same when they are happy, angry, sad, and happy." It symbolically expresses the slogan "be unique, be equal."
「人生は選択肢だらけ。でも、もし選び直すことができたら。」
LIFE IS STRAGEは2016年に発売されたコンピュターゲーム。
アメリカ・オレゴン州の女学生を操作し、ストーリーを展開していくアドベンチャーゲームなのだが、この女学生は時間を巻き戻すことができる。
大切な人を守るため、時間を巻き戻して過去をやり直し、良い未来をつくっていくのだが、その時はより良い未来になったように思えても、長期的には「予期不可能な大変化」が生じる場合もある、というカオス理論の一つ『バタフライエフェクト』が本作のテーマとなっている。
結果として、時間の巻き戻し方や選択によって分岐した未来として、このゲームの結末は複数存在する。
正直、憂鬱な気持ちになるが、すごく良くできたゲームだと思う。
中々マニアックな作品ではあるが、是非プレイしてみてほしい。
画像出典:LIFE IS STRANGE オフィシャルサイト(URL)
"Life is full of choices. But if you could choose again."
LIFE IS STRAGE is a computer game released in 2016.
It is an adventure game in which a schoolgirl in Oregon, USA is manipulated and the story develops, but this schoolgirl can rewind her time.
In order to protect the people we care about, we rewind time, redo the past, and create a better future. "Butterfly Effect", one of the chaos theories that sometimes occurs, is the theme of this work.
As a result, there are multiple endings in this game, depending on how you rewind time and your choices.
To be honest, I feel depressed, but I think it's a very good game.
Although it is a rather maniac work, I would like you to play it by all means.
あなたにとって特別な数字はあるだろうか。
5月5日という特別な日に生を授かった自分にとって「5」という数字はずっとずっと特別な数字だ。
振り返れば自分の人生に“特別な意味をもつ数字”があって良かったと思う。
独立し、屋号を決める際にも「5」という数字がキーとなった。
もしあなたにそういう数字が無いのであれば、これから見つけてみてほしい。
Are there any numbers that are special to you?
For me, who was born on the special day of May 5th, the number “5” has always been a special number.
Looking back, I think I'm glad I had "a number with a special meaning" in my life.
The number “5” became the key when deciding on the store name after going independent.
If you don't have such a number, I want you to find it now.
もう当たり前になった「無線接続」という技術。
当たり前すぎて普段意識しないが、これは革命的なエポックメイキングであると思う。
同様に「コードレス製品」も好きで、自宅の家電もコードレス製品が多い。
事象としては「線がなくなっただけ」なわけだが、その実現のために人類は膨大な時間と労力を投下したはずだ。
本当に利便性が高いものは普段意識するのが難しい。日常に溶け込んでしまうからだ。
たかが線だがされど線。線がなくなるだけで、デザインとして美しく、なにより可動域の広さなど活用の自由度が上がり、使用にかかるストレスが大幅に軽減される。
見た目としての変化は小さくとも人々の生活を。社会を。変革するような技術革新の恩恵を受け、今の私の仕事は成り立っている。
Technology called "wireless connection" has become commonplace.
It's so obvious that I don't usually notice it, but I think this is a revolutionary epoch-making.
Similarly, I like cordless products, and many of my home appliances are cordless.
As a matter of fact, "the line just disappeared", but humankind must have invested a huge amount of time and effort to realize it.
Things that are really convenient are usually difficult to be conscious of. Because it blends into your everyday life.
It's just a line, but a line. Just by eliminating the lines, the design is beautiful, and above all, the freedom of use, such as the wide range of motion, is increased, and the stress on use is greatly reduced.
Even if the change in appearance is small, people's lives. society. The work I do today is made possible by the benefits of transformative technological innovation.
webデザイナーをやっていると「データ容量」に目が行くようになる。
私も仕事柄扱うデータは膨大だ。
加えて、webデザイナーは働く場所の自由度が高い。
状況によってはスマホで必要なデータを確認しなければならない場面もある。
そんな中、世に誕生した「クラウドストレージ」という概念。
まさに救世主だった。
ローカル保存によるPCパフォーマンスの低下防止に加え、共有性に優れ、マルチデバイス対応。
使わない理由がなかった。
まさに革命であり、クラウドストレージ無しでの仕事はもはや考えることができない。クラウドストレージのある時代に仕事ができてよかった。
When you're a web designer, you start to pay attention to "data capacity".
I also handle a huge amount of data due to my job.
In addition, web designers have a high degree of freedom in where they work.
Depending on the situation, you may have to check the necessary data on your smartphone.
Under such circumstances, the concept of “cloud storage” was born in the world.
He was truly a savior.
In addition to preventing PC performance degradation due to local storage, it has excellent sharability and supports multiple devices.
I had no reason not to use it.
It's truly a revolution and I can no longer imagine working without cloud storage. I'm glad I was able to work in the era of cloud storage.
好きな季節を聞かれたとき、「季節の変わり目」と答えている。
冬が終わり、春を迎えるあの感覚は何度経験してもいい。
初夏はインドア派の私ですら、活動的になる。
バテ気味だった夏が終わり、街路樹が色づく初秋はなんとも美しい。
パラパラと降る雪は儚く、ロマンチックだ。
とりわけ好きなのが「晩夏」。
季節の中で唯一夏だけが「終わる」。
これはきっと日本人特有の感性だろうが、「夏が終わる」と表現するこの感覚が理解できる民族であることを誇りに思う。
ああ。今年も夏が終わる。
When asked about his favorite season, he answers "the change of season".
No matter how many times you experience that feeling of winter ending and spring welcoming.
In early summer, even I, who is an indoor person, becomes active.
The heat of the summer is over, and early autumn, when the trees lining the streets turn red, is beautiful.
The falling snow is ephemeral and romantic.
I especially like "late summer".
Summer is the only season that "ends"
This is probably a sensibility peculiar to Japanese people, but I am proud to be a race that understands this feeling that expresses "summer is over."
ah. Summer is over again this year.
社会人になってから柑橘系のフルーツに惹かれるようになった。
慢性的な疲労が原因だと考えられるが、とにかく体が欲する。
私は一人暮らしをして久しいがやはり、一人暮らししていると果物を口にする機会はグッと減ってしまう。
最近は健康意識も高まり、意識的に接種するように心がけるようにしている。
中でもお気に入りなのが「伊予柑」だ。
みかんとオレンジの自然交配によって偶発的に生まれたとされる伊予柑の特徴は糖度と酸度のバランスの良さだと個人的には思う。
舌の両端を心地よく刺激する後味が爽やかで、果汁量も柑橘類の中では多い方で、ジューシーだ。
香りも高く、あの香りで風邪予防として母が用意してくれたことを思い出す。
After becoming a member of society, I became attracted to citrus fruits.
Chronic fatigue is thought to be the culprit, but her body craves it anyway.
It's been a long time since I've lived alone, but when I live alone, the chances of eating fruit are greatly reduced.
Recently, health awareness has increased, and I try to be consciously vaccinated.
One of my favorites is Iyokan.
I personally think that the characteristic of Iyokan, which is said to have been created by natural mating of mandarin oranges and oranges, is the good balance between sugar content and acidity.
It has a refreshing aftertaste that comfortably stimulates both ends of the tongue, and the amount of juice is also high among citrus fruits, making it juicy.
It has a strong scent, and that scent reminds me of what my mother prepared for me to prevent a cold.
「AI」という言葉自体は馴染み深いもので、数十年前からその言葉自体は存在していた。
しかし、2023年ChatGPTの誕生を皮切りに、「AI」と人類の距離はグッと縮まったように思う。
私の業界に関して言えば、「ノーコードツール」と呼ばれるプログラミングを行わずにWEB制作を可能とするツールが普及しつつあり、「Webデザイナーは職を失うのではないか」という意見も散見されるようになった。
ここからは私見だが、「AIが職を奪う」という意見を言っているのは、その業界に精通した人物ではないように思う。
私の中でAIは人類に脅威をもたらす「敵」ではなく、人類をより豊かにする「味方」という認識だ。
AIの精度の高さは現時点で既に舌を巻くものがあり、これからよりその精度は高まっていくだろう。
しかし、人間を代替できるとは思わない。
AIを敵とするか味方とするかは人間次第ということだ。
The word “AI” itself is familiar and has been around for decades.
However, starting with the birth of ChatGPT in 2023, I think that the distance between "AI" and humanity has shrunk.
As far as my industry is concerned, tools called "no-code tools" that enable web creation without programming are becoming popular, and there are some opinions that "web designers will lose their jobs." It became so.
From here on out, it's my personal opinion, but I don't think it's the people who are familiar with the industry who are voicing the opinion that "AI will take away jobs."
In my mind, AI is not an "enemy" that poses a threat to mankind, but an "ally" that makes mankind richer.
The high accuracy of AI is already astounding at the moment, and its accuracy will increase from now on.
But I don't think it can replace humans.
Whether AI is an enemy or an ally is up to humans.
ある人曰く、人は「他者」「旅」そして「本」と接する時に成長するという言う。
昔から本を読むのが好きだった。
絵本や図鑑を入り口に、漫画・小説・エッセイ・論文・雑誌・自己啓発などジャンル問わず様々な本を読んだ。
とりわけ小説の類は元々ののめり込みやすい性格と相まって、食事をするのも忘れてどんなボリュームでも1日で読破するほどだった。
ただ、中高生ぐらいの頃は何故か「本を読むのはかっこ悪いこと」と誤認してしまっていた時期があり、隠れて図書館に足を運んでいたことを思い出す。
現在、ライターとして文章を書く機会も非常に多く、独特の言い回しや単語のチョイス・組み合わせを評価していただけることも多い。
仮に私に「文才」があり、誰かのためにアウトプットできているのであれば、やはり膨大な数のインプットがその土台となっているのは間違いない。
現在でも本は読むが、電子書籍だとどうしても自分に染み込んでこないという意味不明な理由で、紙で読み続けている。
影響を受けた作家として、山田 悠介,星 新一,Fなどがいる。
Some say that people grow when they come into contact with "others," "travel," and "books."
I have always loved reading books.
Starting with picture books and encyclopedias, I read a variety of books regardless of genre, such as manga, novels, essays, papers, magazines, and self-development.
Especially when it comes to novels, combined with my naturally immersive personality, I could read through any volume in one day, forgetting to eat.
However, when I was in junior high and high school, for some reason, there was a time when I misunderstood that reading books was uncool, and I remember going to the library in secret.
Currently, I have many opportunities to write sentences as a writer, and I am often evaluated for my unique phrases and word choices and combinations.
If I have "literary talent" and can output for someone, there is no doubt that a huge number of inputs are the foundation.
Even now, I still read books, but I keep reading on paper for some incomprehensible reason that e-books don't really get to me.
Yusuke Yamada, Shinichi Hoshi, and F are some of the writers who have influenced him.
影響を受けたテレビ番組として挙げるのが「ANOTHER SKY」だ。
ANOTHER SKYはゲストを招き、その人物の「第2の故郷」についてトークを主軸に展開される紀行番組。
当時のANOTHER SKYは金曜ロードショーの後に放送されており、なんとなく金曜ロードショーの後に流れで見続けるといういった程度の番組だった。
ただ、次第にカメラワークやコピーに影響を受けるようになり、高校生くらいになるとエンタメというよりは勉強の一環として毎週欠かさず見るようになった。
スタジオトークも勉強になることが多く、振り返れば「質問力」を無意識的に高めてくれるきっかけの1つになっていたように思う。
色々な国のことも知れるので、番組としても単純に好きだった。
ただ、国を紹介するのではなくゲストの人生とセットで語られる良さがある。
現在の自分の作品にも多大な影響を与えた番組の1つだ。
“ANOTHER SKY” is cited as a TV program that influenced him.
ANOTHER SKY is a travel program that invites guests and focuses on talking about their "second hometown".
At that time, ANOTHER SKY was broadcast after the Friday roadshow, and it was a program that somehow continued to be watched after the Friday roadshow.
However, I gradually became influenced by camera work and copying, and when I became a high school student, I started watching it every week as part of my study rather than entertainment.
I learned a lot from the studio talks, and looking back, I think it was one of the opportunities for me to unconsciously improve my ability to ask questions.
I simply liked it as a program because I could learn about various countries.
However, instead of introducing the country, there is a good point that the guest's life and set are talked about.
It is one of the programs that has had a great influence on my current work.
旅は多くのことを教えてくれた。
昔から1人で行動する時間が好きで、学生時代から1人で食事、1人で映画館、1人でディズニーランドと1人で様々なことを楽しんだ。
大人数でしか味わえない感覚も確かにあるが、逆も然りで、1人だからこそ味わえる感覚もある。
大学進学とともに親元を離れ、関東へ移住してからは行動範囲が更に広がり、知らない場所へ無計画で足を運んだ。
一人旅は全て自分でコントロールできる。
疲れれば、無理をせず、温泉に入ったりすることもしばしば。
誰にも気を使わず、自由気ままに歩を進める感覚が自分の性に合っている。
次はどこへ行こうかな。
Travel has taught me many things.
I've always liked spending time alone, and since I was a student, I've enjoyed eating alone, going to the movies alone, and going to Disneyland alone.
Certainly there are sensations that can only be experienced in a large group, but vice versa, there are also sensations that can only be experienced by one person.
When I went to college, I left my parents' house and moved to the Kanto region, where my range of activities expanded further, and I went to unfamiliar places without a plan.
You can control everything when traveling alone.
When I get tired, I often go to the hot springs without overdoing it.
The feeling of walking freely without worrying about anyone suits my nature.
Where should we go next?
好きな時間は早朝。
そして「夕方」だ。
例えばそれは夏の部活終わりであり、高校生活の1番大切な何かと結びつくものだ。
夕方を想起すると、ママチャリに乗っている自分が連想される。
何を話していたのかは覚えていないが、とても大切なことで。
何者にも負けない全能感と解像度の低い未来への期待を晩陽の空に投影していた。
先にやってくる当日の夜のことよりも、翌日の朝昼のことを考えていた。
雲のコントラストが強くなり、夜に呑まれる頃に家路に着く。
そんな夕方を右の引き出しに今もしまっている。
My favorite time is early morning.
And then there is "Evening".
For example, it is the end of summer club activities, and it is connected to something most important in high school life.
When I think of the evening, I am reminded of myself riding a mamachari.
I don't remember what he was talking about, but it was very important.
He was projecting his unrivaled sense of omnipotence and expectations for a low-resolution future into the evening sky.
I was thinking about the morning and afternoon of the next day rather than the night of the day that came earlier.
When the contrast of the clouds becomes stronger and the night is swallowed up, I arrive home.
I still have that evening in my right drawer.
とにかく高校が嫌いだった。
高校受験に失敗し、妥協して入った高校は案の定居心地が悪く、すぐに不適応を起こした。
時間を巻き戻せたとしても、戻りたいと思わない時間の1つだ。
高校生活は散々だったが、今も活きる交友関係は高校で出会った友人が最も多い。
特に高校1年生のクラスメイトだ。
高1の教室には自分に影響を与えることになる人々が奇跡的に集っており、お互いに影響を与えあった。
当時は気づかなかったが、ここが人生最初の大きな分岐点であり、自分の中のデザイナーも高1の時に完全に目覚めた。
正しく悩んで、正しく傷ついて、1歩ずつ大人になっていった。
高1の夏はうんざりするほど暑い夏だったと思う。
もし、時間を巻き戻すことができたとして、高校受験前に戻ったとしても、やっぱりここの高校を選ぶと思う。
もう一度、あなた達に出会いに行くために。
I hated high school anyway.
After failing the high school entrance exams, he entered a compromised high school, which, as expected, was uncomfortable, and he soon became maladjusted.
It's one of those times I don't want to go back to, even if I could rewind time.
His high school life was a disaster, but the friends he met in high school are the most active friendships he still has today.
Especially my first year high school classmate.
In the high 1 classroom, people who would influence me miraculously gathered, and they influenced each other.
I didn't realize it at the time, but this was the first big turning point in my life, and the designer within me was completely awakened when I was in my first year of high school.
Rightly worried, rightly hurt, and step by step I became an adult.
I think the summer in my first year of high school was excruciatingly hot.
If I could rewind time, even if I went back to before the high school entrance exam, I think I would still choose this high school.
To meet you again.
デザイナーに憧れがあった。
でもそれは口に出さず、ずっとずっと内に秘め続けていた。
私は中途半端に勉強ができた。
いや、“できてしまった”。
自分がもっと勉強ができなければ、自分の気持ちに正直になって、専門学校へ進学してもっと早い段階でデザインを学んだだろう。
私は自分の気持ちに蓋をして、努力を重ね、夢を叶えて北大へ進学した。
北大に進学したことは誇りに思っているし、多くのことを学ばせてもらった。
しかし結局は自分の気持ちを抑えきれず、デザイナーとなった。
私は、デザイナーとしてみれば遠回りをしたかもしれない。
でもその道が間違っていたとは思わない。
遠回りをして、散々悩んで、もがき苦しんだからこそ、単純なデザイナーではなく、「意味を与えられる」デザイナーであり続けたいと思っている。
そしてそれがいつか誰かに影響を与えられれば、そんなに幸せなことはない。
I dreamed of being a designer.
But I didn't say it out loud, I kept it hidden inside for a long time.
I was halfway through my studies.
No, "it's done".
If I hadn't studied harder, I would have been honest with myself, went to a vocational school, and learned design much earlier.
I put a lid on my feelings, worked hard, made my dream come true, and entered Hokkaido University.
I am proud to have entered Hokkaido University, and I have learned a lot.
But in the end, I couldn't control my feelings and became a designer.
As a designer, I may have taken a detour.
But I don't think it was the wrong way.
I want to continue to be a designer who can give meaning, rather than a simple designer, because I have taken detours, suffered a lot, and struggled.
And if it can affect someone someday, I wouldn't be so happy.