公式HP制作を担当させていただきました美術家 瀬川 洋子様の個展「透明小箱」の撮影を担当させていただきました。
型にはまらない自由な作風が好きで個人的なファンでもある瀬川様の今作は「箱」に作品が収まっているのが特徴。
これまでとは1味違う作風に多くの来場者が目を奪われました。
I was in charge of photographing the solo exhibition "Transparent Box" by artist Yoko Segawa, who was in charge of creating the official website. Mr. Segawa, who likes free and unconventional styles and is a personal fan of his works, is characterized by his works being housed in "boxes." Many visitors were captivated by the completely different style.
小箱の中は絵画や植物、ボタンにアクセサリーなど多種多様なものが収められています。
「箱」として作品が区切られることにより、「個」が明確化する一方、引いてみるとそれはまるで1つの作品のように連なり、「群」としての魅力を感じ取ることができます。
この魅力をなるべく分かりやすく伝えるため、人間の視野角に最も近いとされる50mmを基準焦点距離とし、レンズズームで寄り引きを出すのではなく、自分自身が寄ったり、引いたりすることで、現地視点での個と群の表現を試みました。
The small box contains a wide variety of things, including paintings, plants, buttons, and accessories. By dividing the works into boxes, the individuality becomes clearer, but when you pull them back together, they appear to be a single work, and you can sense their charm as a group. In order to convey this appeal as easily as possible, we set the standard focal length to 50mm, which is said to be closest to the human viewing angle, and instead of focusing on the lens zoom, we focused on focusing on the field by moving in and out. I tried to express individuals and groups from a viewpoint.
特に面白いと感じたのが、壁面にびっしりと敷き詰められたこちらの作品。
小さな「ファイル」を箱と解釈し、中には様々な素材の紙片が入っています。
面白かったのはこの紙片には上下左右さらには表裏という概念すらないということ。来場者は実際に作品を手にとって鑑賞することができるのですが、表と裏で色や質感がまるで異なっていました。
こうして作品の「裏」を見ることができるのは透明なファイル(箱)を作品フレームと選定しているから。
作品の高い完成度はさることながら、「見せ方」の上手さにはやはり頭が上がりません。
What I found particularly interesting was this work, which was spread all over the wall. A small "file" is interpreted as a box, and inside are pieces of paper of various materials. What was interesting was that this piece of paper had no concept of top, bottom, left, right, or even front and back. Visitors can actually hold and appreciate the works, but the colors and textures on the front and back were completely different. The reason why you can see the ``back side'' of the work is because a transparent file (box) is selected as the frame for the work. Not only is the work highly complete, but I am still impressed by how well it is presented.
一流の絵画作品はよく「額」に入れられますよね。
気になって調べて見たのですが、額縁のルーツは古代ローマ時代にまで遡るとか。
主の役割は作品の保護ですが、今回の透明小箱を見ていると、どうにもそれ以上の役割・効果があるように思えてならないのです。
例えば、本件では構造が立体的であることにより、側面から作品を鑑賞することができ、レジンでコーティングされたレイヤーや、気泡も楽しむことがきました。
そんな多様な視点で作品の魅力を伝えられるよう私自身はさまざまな角度から今回の展示会を撮影させていただきました。
現地に足を運ぶことができなかった方にも私の写真を通して作品の魅力が伝わりますと幸いです。
First-class paintings are often framed. I was curious and looked it up, and it turns out that the roots of picture frames date back to ancient Roman times. The owner's role is to protect the work, but looking at this transparent box, I can't help but feel that it has a greater role and effect than that.For example, in this case, the three-dimensional structure made it possible to appreciate the work from the side, and also enjoy the resin-coated layers and air bubbles. I personally photographed this exhibition from various angles in order to convey the appeal of the works from such diverse perspectives. We hope that the appeal will be conveyed to those who were unable to visit the site.